Nuestro método de trabajo se basa en los principios del Project Management (gestión de proyectos) y en las directrices que los estándares ISO 9001:2000 y EN 15038 proponen.
El esquema siguiente representa las diversas fases que integran la gestión de un proyecto de traducción:
A cada solicitud se le asigna un responsable de proyecto, que se convierte en el punto de referencia para la empresa cliente.
El responsable del proyecto se encarga de gestionar todo el ciclo de producción:
- Extracción de los datos que se van a traducir del documento original;
- Comparación de los datos extraídos con los contenidos de la base de datos del sistema de traducción asistida, con el fin de valorar la recuperación de posibles partes que ya hayan sido traducidas;
- Elaboración del presupuesto;
- Una vez aprobado el presupuesto, selección del traductor más adecuado en función del tipo de documento para traducir;
- Envío de proyecto, glosarios y posible material de referencia al traductor elegido;
- Una vez recibida la traducción del texto, primera revisión terminológica y comprobación de la completitud del documento (véase la página Control de calidad);
- Envío del proyecto a un revisor externo para una segunda revisión, en este caso, de aspectos lingüísticos, sintácticos y terminológicos (véase la página Control de calidad);
- Envío de la traducción al cliente;
- Recepción de posibles modificaciones y correcciones que el cliente pudiera aportar;
- Introducción de las posibles correcciones en la base de datos del sistema de traducción asistida;
- Envío definitivo.
Con el fin de optimizar las diversas fases, hemos automatizado todo el ciclo de producción mediante un software de gestión multiusuario (Mercury Transflow™), que nos permite realizar un seguimiento de cada una de estas operaciones, lo que mejora la interacción entre los diversos protagonistas que forman parte del proyecto.
Por último, para ponérselo aún más fácil a nuestros clientes, hemos creado el portal «My Mercury», a través del cual podrán:
- Comprobar la evolución del proyecto de traducción las 24 horas del día;
- Enviar y descargar documentos;
- Consultar un glosario terminológico personalizado;
- Comprobar el coste de la traducción de cualquier documento.