Computer assisted translation systems use a tried-and-tested form of technology: the database.
Exploiting the powerful functions of databases, it is possible to save a whole corpus of muiltilingual content within the system.
When a new text is translated, the system compares the text with the client’s personal archive, which contains all the work done in the past and, in particular, all the technical terminology most frequently used by the company concerned.
Using this technology, it is possible to recover in real time any phrase or sentence that has been translated in the past and re-use it correctly and consistently.
The result is translation that stays professional over time as the system ensures: