FAQ

PREISE

F: Warum liegen Ihre Preise über dem Durchschnitt?

    A: Aus verschiedenen Gründen:

  • Wir arbeiten mit den besten Übersetzern auf dem Markt zusammen;
  • Wir arbeiten ausschließlich mit Übersetzern zusammen, die in ihrem jeweiligen Ursprungsland ansässig sind;
  • Die Übersetzungen werden drei Mal nachgelesen und kontrolliert (Übersetzer, interner Korrekturleser und externer Revisor).
QUALITÄT

F: Nach welchen Kriterien wählen Sie Ihre Übersetzer aus?

    A: Profiübersetzer, die in ihrem Ursprungsland ansässig sind.

F: Haben Sie eine Qualitätszertifizierung?

    A: Unsere internen Prozeduren entsprechen den Leitlinien der Vorschriften gemäß DIN 2345 und ISO 9001:2000.
Unser Ziel für 2006 ist es, unsere Prozeduren nach ISO 9001:2000 zertifizieren zu lassen.

F: Gehört Ihr Unternehmen einem nationalen Verband an?

    A: Wir sind seit 2005 Mitglied von Federcentri (der größte Verband von italienischen Übersetzungsunternehmen).

TECHNOLOGIE

F: Mit welchen DTP-Programmen arbeiten Sie?

    A: Wir arbeiten mit den meistverbreiteten Programmen, d.h. FrameMaker, InDesign und XPress.

F: Mit welchen Übersetzungsprogrammen arbeiten Sie?

    A: Déjà-vu, Heartsome, Trados und Transit.

VERTRAULICHKEIT

F: Wie gehen Sie mit der Vertraulichkeit meiner Dokumente um?

    A: Alle unsere Mitarbeiter unterzeichnen mit uns einen Geheimhaltungsvertrag, der die Vertraulichkeit der zu verarbeitenden Dokumente schützt.

VORANSCHLÄGE

F: Wie erhalte ich einen Voranschlag?

    A: Formular