Die Qualitätskontrolle ist die Projektphase, welche die größten Ressourcen in punkto Effizienz und Kompetenz erforderlich macht.
Um hohe Qualitätsstandards zu gewährleisten, umfassen unsere Prozeduren drei Kontrollstufen: erstes Korrekturlesen durch den Übersetzer, zweites Korrekturlesen durch den Projektverantwortlichen und drittes externes Korrekturlesen durch einen Branchenexperten.
Das erste Korrekturlesen wird vom Übersetzer ausgeführt, der Folgendes kontrolliert:
Der Projektverantwortliche liest das Dokument vollständig durch, um seine Vollständigkeit zu überprüfen.
Anschließend wird das Dokument mit einer spezifischen Software (Mercury TransQA™) überprüft, die folgende Aspekte kontrolliert:
Das externe Korrekturlesen betrifft in erster Linie den Stil und die verwendete Terminologie. In diesem Fall werden Branchenexperten hinzugezogen (z.B. im Bereich Chemie arbeiten wir mit Beratern zusammen, die an renommierten nationalen Forschungsinstituten arbeiten).
Nach der Prozedur wird ein Bericht erstellt, der die Übersetzungskontrollen attestiert. Dieses Dokument wird dem Kunden gemeinsam mit der Übersetzung geliefert.
Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns bitte über das Informationsanfrageformular.