Patente übersetzen ist nicht jedermanns Sache. Hierzu bedarf es spezialisierter, sehr erfahrener Übersetzer. Und außerdem sorgfältiger Kontrollen. Aus diesem Grund haben wir eine dreistufige Kontrolle vorgesehen: Die erste Kontrolle führt der Übersetzer selbst durch und dann wird die Übersetzung von einem internen Revisor und schließlich von einem spezialisierten externen Revisor korrekturgelesen. Dieses System ist ziemlich aufwendig, führt aber zum gewünschten Ziel: keine Beanstandungen!
Loredana Ubalducci
Betriebsleiterin
Mercury Translations
Zwei bedeutende Namen in der Luft- und Raumfahrtbranche sind nun Teil unseres Kundenstamms: Airbus...
Langtech 2008
28-29 Februar 2008
Rome, Italien
Weitere Informationen